
昨夜 顔本にて
朗読紙芝居劇『ごめんなさい、ずっと嘘をついてきました。』の 出演者でもあり
すんばらしき舞台人であられる 志賀澤子さんの シェアから 知りましたる この動画(facebookにての表示なので 登録してない方 みられなくてごめんなさい)
https://www.facebook.com/share/v/1FWfU2KDfV/
歌の言葉全ての意味は わからぬものの
「パレスチナのためにきいてください」という 呼びかけがありました
歌声の広がり 深みに うたれた
はじめに呼びかけのように出てくる「camardana」は スペイン語かな?
「同志」という意味の「camarada」に通じるよう(まんま調べても 同志 と 出てくるけど 変化してるものかも)
歌の中に出てくる言葉 venceremosは
やはり スペイン語で「私たちは勝つ」という意味のよう
ガザで苦しむひとたち
パレスチナに 思いを 馳せながら 聴く
そして 少しずつ 意味も 調べていこう(画面をとめて 書き写して 調べていく方式)
きっかけから 扉を開いて
分入っていく
そんなことを思う
んで ズボン 繕ったら 出かけよう