和合亮一さんからのおしらせ

フランス語は 読めないけど
多くの方に 届くといいな
和合さんの 思いを ことばにつなぐ 
その 力加減も えらびかたも
つよくて やさしくて
いつも 涙が出てしまうのでした

↓↓↓↓↓

お知らせ 詩集「詩の礫」(徳間書店刊) フランス語訳(完全翻訳)が完成 出版となりました 村上春樹の翻訳者で知られている コリーヌ・アトランさんが 丹念に翻訳をして下さいました コリーヌさん 関係者の方々に深く感謝申し上げます 

コメントをどうぞ